However, if you turn case-sensitivity on and search for “spirit” (all lowercase),
you’ll find that it appears exactly 333 times in the Entire Bible. But if you search
for “Spirit” (initial caps), you’ll get 172 matches. And if you turn off case-
sensitivity again, you’ll have 505 matches, as would be expected, since it’s the sum
of 333 and 172.
Accent Sensitivity
The “Accent Sensitive” check box determines whether or not the Search Phrase
requires that accent marks on characters of the Bible text match those entered for
the Search Phrase. This option is primarily for Foreign Language Bible
Translations and is particularly useful if you are typing on non-International
keyboard or are typing on a keyboard without a composing key setup.
However, the “Accent Sensitive” function also includes any “composed
character”. In the Authorized King James, this includes the “æ” character.
There are what appears to be some inconsistencies in how the digitized version of
the source text interpreted these composed characters. Some places it's composed
and others they are decomposed.
Version 1 of King James Pure Bible Search always decomposed the “æ” character
to the two-letter “ae” equivalent form for matching purposes. However,
beginning in Version 2 of King James Pure Bible Search and all future versions
preserve it as-is and this option can be used to control how matching is done.
If you wish to see an example of this, enter “caesar” (with separate “a” and “e”
characters) into a Search Phrase. You'll notice in the drop list that both “caesar”
and “cæsar” exist. The default is for “Accent Sensitive” to be unchecked. In this
mode, both forms of “caesar” (decomposed) and “cæsar” (composed) will be
treated the same. But if you wanted to search them individually, you could pick
one or the other from the drop list (or type it if your keyboard configuration
allows you to type composed characters) and turn on “Accent Sensitive” mode
and you'll find that the Search Phrase and the Bible text must then match.
This function probably isn't very useful for the English language and just leaving
it unchecked will probably be the least confusing. However, when working with
Foreign Language Bible Translations, you can use this function to control whether
or not you want it to match the accent marks.
For example in French, typing “eglise” would match either “eglise” or “église”
when accent-sensitivity is turned off. But wouldn't match “église” when it's
turned on. It's primary function is to allow you to either be lazy when entering
characters on a non-international keyboard or when typing on an operating
system that isn't setup to support entering them, allowing you to not have to
worry about the accent marks. It can also be used to find inconsistencies and
errors in the digitized form of the source text.
57